by André Lefevere, translated by Jiang Tong
Commercial Press, 2023
About the book: “Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame” is a seminal work by the renowned contemporary translation theorist André Lefevere, and it is a highly influential book in the field of Translation Studies and comparative literature. In this work, Lefevere examines translation activities within the broad context of ideology, politics, economy, and culture, delving into the various factors that influence translation strategies during the translation process. This aspect of his theory sets it apart from those of other theorists, making this book the most important work leading the “Translation Studies School.”
Author Introduction: André Lefevere was a Belgian-American scholar, a significant figure in the fields of Comparative Literature and Translation Studies. Lefevere graduated from the University of Essex in the UK and taught at the University of Hong Kong, the University of Antwerp, and the College of Liberal Arts at the University of Texas at Austin. His research focused on Dutch literature and culture studies, German studies, Comparative Literature and Translation Studies. He was prolific, publishing 11 monographs, 2 textbooks, co-authoring 6 works and journals, and over 100 scholarly articles. Lefevere passed away in 1996 from acute leukemia at the age of 51, a significant loss to the international fields of Comparative Literature and Translation Studies.
Translator Introduction: Jiang Tong, Ph.D. in Literature, Professor at Beijing International Studies University, specializes in Translation Theory and Comparative Literature. He has published the monograph “A Genealogy of Venuti’s Translation Theory” and translated and published Venuti’s renowned work in Translation Studies, “The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference.”
About the translator: Jiang Tong was a HYI Comparative Literature Training Program Visiting Scholar from 2008-09.