북으로 간 언어학자 김수경

北に渡った言語学者:金壽卿1918-2000 / Kim Soo-Gyong, a Korean Linguist Who Went North

Publications

Itagaki Ryuta 板垣竜太

Original (Japanese) version – Jimbun Shoin (人文書院), 2021
Korean translation – P’urŭn-yŏksa, 2024

Publisher’s website (Japanese)
Website (Korean)

About the book: This is the first book-length biography of Kim Soo-Gyong (1918-2000). A gifted linguist with extraordinary life trajectories, Kim is known in the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) for his central role in establishing the national orthography and standardizing the official Korean grammar. Born in 1918 in Korea under Japanese colonial rule, Kim moved to North Korea in 1946 with hopes of revolution and joined the faculty of the newly founded Kim Il Sung University. He became a leading figure in Korean linguistics at a young age, studying the history of the Korean language through structuralist linguistics. When the Korean War broke out in 1950, Kim was separated from his family. Although Kim disappeared from the academic scene in 1968, his honor was restored twenty years later. Even a novel featuring Kim was published in the DPRK during his lifetime. Historical anthropologist Itagaki Ryuta published Kim’s biography in Japanese (2021), which was then translated and published in Korean (2024). Much more than a personal biography, the book cross-examines multiple contexts and issues – including colonialism and the Cold War, structural linguistics and Marxism, and family separation and reunification – to bring to light the tumultuous twentieth-century history of the Korean peninsula and beyond.

About the book: 北朝鮮に生きた天才言語学者の生涯を通して描く、壮大な20世紀史

ソシュールの翻訳で知られる小林英夫の教えを受け、朝鮮語学の確立に貢献した天才言語学者、金壽卿(キム スギョン)。しかしその人生は、戦火と冷戦に翻弄され波瀾に満ちたものであった。若くして10数ヵ国語を操り、構造主義をはじめとする最新の学術に精通したその才能がたどる苦難には、20世紀のすべてが凝縮されている。知への情熱、家族との離散、社会主義体制下での制約と創造。歴史と思想がなだれ込む圧倒的評伝。

金壽卿(キム スギョン)/1918年、朝鮮の江原道で出生。1940年に京城帝大(哲学科)を卒業後、東京帝大大学院(言語学講座)進学。1944年に京城帝大・嘱託。朝鮮解放後の1946年に越北し、創立したばかりの金日成綜合大学の教員となる。若くして朝鮮語学講座長となり、国の正書法や朝鮮語文法の確立に中心的な役割を果たす。1950年、朝鮮戦争の勃発後に家族と離散。1968年に学界から一度姿を消すが、約20年後に復帰。名誉が回復され、本人を主人公とした実話小説まで出される。2000年逝去。

About the book:
“남북한 통틀어 20세기 최고의 국(언)어학자 중 한 명”
분단시대 한 지식인의 신산한 삶과 걸출한 성취

왜 지금 언어학자 김수경인가

어쩌다 북한 인사들 또는 북한 언론을 접할 때면 우리는 고개를 갸우뚱한다. 로동당(노동당), 력사(역사), 리론(이론) 등의 말에서 이질감을 느끼기 때문이다. ‘민족’의 주요 결정 요소 중 하나가 동일 언어인 만큼 이런 낯섦을 줄여나가는 것은 우리 겨레의 앞날을 위해 중요하다. 이를 위해서는 서로의 언어에 대한 ‘이해’가 선행되어야 하는데 북한의 언어정책에 막대한 영향을 미친 언어학자가 김수경이다.
그는 현행 북의 철자법의 기초가 된 《조선어 철자법》의 초안을 만들었고, 해방 직후 북에서 최초로 공간된 《조선어 문법》을 비롯하여, 1954년에 간행되어 중국과 일본의 동포들에게까지 널리 교육된 《조선어 문법》을 집필했다. 한마디로 김수경은 해방 직후부터 1960년대 중반 무렵까지 북한 언어학의 모든 분야에서 활약한 언어학자이자 언어정책의 설계자로 그를 빼놓고는 북한의 언어학을 빼놓을 수 없다. 한때 남북 화해 무드를 타고 시작되었던 《겨레말큰사전》 공동 편찬사업이 지지부진한 만큼 더욱 그동안 잊혔던 언어학자 김수경에 대한 관심이 필요하다.

About the author: Itagaki Ryuta was a HYI Visiting Scholar from 2009-10.